Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель - Генри Олди

Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель - Генри Олди

Читать онлайн Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель - Генри Олди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

Бабушка улыбалась.

Ободренный ее улыбкой, костер ожил. Андромеда не издала ни звука. Языки пламени вились вокруг головы женщины — корона из горящих змей. Тело ее сделалось водой — нет, горючим земляным маслом, потому что огонь взревел диким зверем. Двое, пылая, возносились над дворцом. Плечом к плечу, все выше, туда, где загорались первые звезды…

…растаяли.

Костер едва тлел. У Амфитриона слезились глаза. От дыма, должно быть.

— Пойдем, сынок, — окликнула его Лисидика.

— Оставь его, — вмешался Алкей.

Отец лучше понимал сына.

Рдела груда углей. Местами вспыхивали язычки пламени. Никто не спешил заливать костер вином, выбирать прах и кости, прятать их в золотую урну. Все ждали. Наверное, знали, что в золе не сыщется останков — хоть до утра просеивай. Амфитрион глянул вверх. Нет, ему не померещилось. Звезды сложились в новый рисунок. И если ночь сродни беспамятному мраку Аида, то вокруг Персея с Андромедой тьма редела.

Умирает бог — меняется земля.Умирает герой — меняется небо.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Примечания

1

Парод — вступительная песня хора в античной трагедии.

2

Палестра — частная гимнастическая школа.

3

Талант — мера веса, около 26 кг.

4

Персеид — потомок Персея, в данном случае — внук.

5

Басилей — обычно переводится как «царь». Правильнее — вождь; иногда — наместник. Правитель города. Аналог — удельный князь.

6

Спартак — «топчущий, попирающий».

7

Слово «вакханалия» латинского происхождения, но корнями оно уходит в древнегреческое «βακχεύειν». Вакх — «восторженный, исступленный» — самое распространенное прозвище бога Диониса.

8

Горгофон — Убийца Горгоны, прозвище Персея. От греч. Γοργός («грозный, ужасный») и φονεύω («убиваю»).

9

Персей — Истребитель (Περσεύς); от греч. Πέρθω («разрушаю, истребляю»).

10

Позднее — Коринфский залив.

11

Аэд (иначе рапсод) — сказитель.

12

Алкей — Могучий, Мощный (от греч. ἀλκαῖος). «Конская стопа» — полиомиелит. Болезнь приводила к укорочению и деформации ног; описана Гиппократом.

13

Терет — знатный человек, приближенный к правителю.

14

Тритон (Τρίτων) — от греч. τρίτος (тритос) — «третий». Бог Тритон — сын Посейдона и Амфитриты, изображался в виде старца или юноши с рыбьим хвостом вместо ног.

15

Парабаса — букв. «отступление» (от основной линии повествования).

16

Пелагий — Морской. Постоянный эпитет бога морей Посейдона.

17

Асфалий — Дарующий Безопасность. Еще один эпитет Посейдона.

18

Гинекей — женские покои.

19

Афинтитес — сладкое вино из увяленного винограда ароматных сортов с добавлением специй и трав: миндаля, кедровых орехов, шафрана, кардамона, семян сильфия, колосков нарды, полыни горькой.

20

Бел и Агенор — сыновья Ливии, египетской царевны, и Посейдона.

Эгипт и Данай — сыновья Бела, родные дяди Андромеды, жены Персея; в то же время Данай — предок самого Персея. Враждовали из-за наследства Бела. Сыновья Эгипта женились на дочерях Даная, желая убить их в брачную ночь, но сестры-Данаиды успели раньше.

Акрисий и Пройт — правнуки Даная. Акрисий — дед Персея. Враждовать братья начали еще во чреве матери — и успешно продолжили это дело в дальнейшем.

21

Мегарон — главный зал дома.

22

Зевс явился к Данае, матери Персея, в облике золотого дождя.

23

Дионис (Διόνυσος, Διώνυσος) — в имени присутствует корень «дио», от греч. Ζεύς (Διός), т. е. Зевс. Аналогично лат. deus — «бог».

24

Пеплос — женское покрывало.

25

Эмпуза (Έμπουσα; Чудовище) — даймон в женском обличье. Похищает младенцев, соблазняет и губит красивых юношей. По разным версиям, обитает в Аиде либо принадлежит к свите богини Гекаты.

26

Мормоликии («ужасные волчицы») — общее название группы даймонов женского пола, лишенных радостей любви. К мормоликиям относятся Эмпуза, Ламия, Горго и т. д.

27

Фарос — тип плаща (покрывала, накидки), который носили знатные женщины.

28

Морфей — бог сновидений, сын Гипноса, бога сна.

29

Горгоны — Грозные, Ужасные (от греч. Γοργός).

30

Менады («безумствующие»), фиады («неистовые») — спутницы и почитательницы Диониса. Сатиры и силены — люди-козлы из свиты Диониса.

31

Стасим — песня, исполняемая хором между эписодиями.

32

Праща (сфендон) — полукруг сидений в конце арены, обустраиваемый для судей и знатной публики.

33

Балбис — постамент (прим. 1х1 м), на котором стоял дискобол во время броска.

34

Мина — 600 г. Позже, в классический период — 436,6 г.

35

Ванакт (досл. господин, владыка) — царь. В Аргосе правили цари, более высокие по титулу и общественному положению, чем басилеи.

36

Пифос — большой широкогорлый кувшин для хранения продуктов.

37

Тирс — жезл, увитый плющом и виноградными листьями, увенчан шишкой пинии. Атрибут Диониса и его свиты.

38

Фол — сын Силена, наставника Диониса, и нимфы Мелии. В юности — спутник Диониса. Через много лет Фол, живущий отшельником в горной пещере, угостит Геракла вином от первых дионисовых лоз. Пьяный Геракл перебьет всех местных кентавров, явившихся на запах вина, а сам Фол будет смертельно ранен ядовитой стрелой героя.

39

Крепиды — тип сандалий, имевших особую плетеную оторочку.

40

Тронос — кресло хозяина дома с высокой спинкой и подлокотниками.

41

Сфенел — Сильный (от «сфенос»: сила). Алкей — Могучий (от «алкаиос»: мощь).

42

День Крона — день недели, предназначенный для отдыха. Считалось, что при правлении Крона на земле был Золотой век.

43

Стадия — мера длины. Общего стандарта не было, чаще всего равнялась 177,6 м.

44

Имя Кефал (Κέφαλος) происходит отгреч. κεφαλή (кефале) — «голова».

45

Прокрида — дочь Эрехтея, правителя Афин; невеста Кефала.

46

Рея — дочь Урана и Геи, сестра-супруга Крона, мать Аида, Посейдона и Зевса.

47

Спарт — «сеяный».

48

Энносигей — Колебатель Земли. Эпитет бога морей Посейдона.

49

Фобос-Страх и Деймос-Ужас — дети бога войны Арея и богини любви Афродиты.

50

Медуза — Владычица (от Μέδομαι: «забочусь, охраняю»). Встречается и другая трактовка имени Медуза — Прекраснейшая.

51

Амфитрион — Двухсторонний, Имеющий два выхода (от греч. ἀμφιτρής).

52

Эпистелион — горизонтальное перекрытие между колоннами.

53

Эхион — Сын Змеи (от ἔχις — змея). Эрехтей и Эрихтоний — Подземный (от ἐρί — «много, сильно» и χθών — «земля»).

54

Мифический народ мореплавателей, обитавший на острове Схерия.

55

Андромеда (Ἀνδρομέδη) — отгреч. ἀνδρός («муж») и μέδομαι («забочусь, охраняю»). Корень μέδομαι содержит и имя Медузы.

56

Ритон — священный сосуд для возлияния богам.

57

Пейонаты — святилища Пеона, где проводилось лечение больных. Позднее культ Пеона был вытеснен культом Асклепия, и святилища получили название асклепейонов.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель - Генри Олди.
Комментарии